Can't wait. March 25.
20.2.12
9.2.12
Fancy Mugs
Sezona čajčkanja je na višku, moja čajna skodelica je stalno v akciji. Čas bi bilo, da si omislim še kako, kajne? Marimekko šalčke so kot nalašč.
La stagione del tè ha raggiunto il suo apice, quindi la mia tazza da tè è sempre in uso. Dovrei prenderne ancora qualcuna, no? Le tazze Marimekko sembrano fatte apposta.
![]() |
| Marimekko Siirtolapuutarha |
![]() |
| Marimekko Siirtolapuutarha |
Všeč mi je tudi retro pridih šalčk finske znamke Sagaform (ah, ti Skandinavci...). Čisto preveč časa sem zapravila na strani Finnish design shop, in sedaj, ko razmišljam, me v bistvu večina blogov in spletnih strani iz tistih koncev veliko bolj prevzame kot druge spletne strani - tako zaradi vsebin kot tudi zaradi izgleda samih strani, ki so skrbno oblikovane. Ni kaj, enkrat bo treba to skandinavskost videti še v živo!
Mi piace il tocco retrò di queste tazze della marca finlandese Sagaform (ah, questi scandinavi...). Ho passato decisamente troppo tempo sulla pagina Finnish design shop e adesso che ci penso, in realtà passo tantissimo tempo spulciando blog e siti che provengono da quelle parti. Sarà che i siti sono sempre molto curati e hanno prodotti e contenuti interessanti... A questo punto direi che urge un viaggetto per vedere dal vivo da dove arrivano tutti questi prodotti che mi piacciono tanto!
![]() |
| Camilla Engdahl for Sagaform |
![]() |
| Camilla Engdahl for Sagaform |
![]() |
| Camilla Engdahl for Sagaform |
1.2.12
Procrastination
Zunaj tuli burja in spet je čas za učenje, tokrat je na vrsti Biblija in slovenska književnost. Vedno znova se čudim svojim sposobnostim prokrastinacije. Vsak večer, preden grem spat, uprizorim en tak majhen samogovor. Prepričujem se, kako bom jutri vstala, pozajtrkovala, si vzela pol ure (in nič več!) za maile, novice in bloge, potem pa bom začela z učenjem. A kaj, ko je treba vsako jutro dat sušit perilo, posesat kamin, zanetit ogenj, pospravit pomivalni stroj... In potem pa se čas začne že nagibati k uri kosila.
Danes (ok, priznam, tudi včeraj) me je zaneslo ogledovanje usnjenih torb. Ženske V življenju enostavno potrebujemo (vsaj) eno torbo, ki jo bomo čez 20 let lahko še uporabljali, ker bo neuničljiva in brezčasna, torej vedno aktualna. Ne? Idealni kandidati se mi zdijo torbe Bleu de chauffe. Najbolj so mi všeč bolj unisex modeli, ki morajo biti dovolj veliki in morajo nujno imeti trak za čez ramo.
Fuori la bora ulula ed è di nuovo tempo di studiare, stavolta è il turno della Bibbia e letteratura slovena. Mi meraviglio sempre dinnanzi alle mie capacità di procrastinazione. Ogni sera prima di addormentarmi insceno un piccolo monologo e prometto a me stessa che domani mi sveglierò presto, farò colazione, mi prenderò mezz'oretta (e niente di più!) per controllare notizie, mail e blog e poi inizierò con lo studio. Ma poi bisogna mettere ad asciugare i panni, pulire il camino, accenderlo, mettere via le stoviglie pulite... Ed è ora di pranzo.
Oggi (ok, lo confesso, anche ieri) mi sono persa cercando borse in pelle.Noi donne Nella vita dobbiamo avere (almeno) una borsa abbastanza indistruttibile e timeless da poterla sfoggiare anche tra 20 anni. O no? Le borse Bleu de chauffe mi sembrano dei candidati ideali. I modelli che mi piacciono di più sono quelli unisex, ma devono essere grandi abbastanza e devono assolutamente avere la tracolla.
Prepričana sem, da bi se s šopkom tulipanov na miziveliko lažje učila.
Sono convinta che con un bel mazzo di tulipani sul tavolo studiereipiù facilmente.
Fuori la bora ulula ed è di nuovo tempo di studiare, stavolta è il turno della Bibbia e letteratura slovena. Mi meraviglio sempre dinnanzi alle mie capacità di procrastinazione. Ogni sera prima di addormentarmi insceno un piccolo monologo e prometto a me stessa che domani mi sveglierò presto, farò colazione, mi prenderò mezz'oretta (e niente di più!) per controllare notizie, mail e blog e poi inizierò con lo studio. Ma poi bisogna mettere ad asciugare i panni, pulire il camino, accenderlo, mettere via le stoviglie pulite... Ed è ora di pranzo.
Oggi (ok, lo confesso, anche ieri) mi sono persa cercando borse in pelle.
Prepričana sem, da bi se s šopkom tulipanov na mizi
Sono convinta che con un bel mazzo di tulipani sul tavolo studierei
![]() |
| via Pinterest |
Nova slika za namizje.
Nuova immagine per il desktop.
Etichette:
Bags,
Dailan,
Leather,
Procrastination,
Studying,
Stuff I Want
27.1.12
Ančka Gošnik Godec
Slovenija ima zelo močno tradicijo slikanic. To sem opazila na letošnjem knjižnem sejmu, ko sem zagledala nekatere na novo ilustrirane pravljice, ki sem jih brala v otroštvu (Pekarna Mišmaš, Zvezdica Zaspanka). Prav presunilo me je, ko sem zagledala različne ilustracije od tistih, na katere sem bila navajena. Ob pogovoru s kolegicami se je večina z mano strinjala. Zanimivo, kako se mi zdijo ilustracije nerazdružljive od zgodbe. Marlenka Stupica in Ančka Gošnik Godec sta prvi dve imeni, na kateri pomislim, ko je govora o ilustracijah. Do 11. februarja si v Galeriji Kresija lahko ogledate razstavo ilustracij Ančke Gošnik Godec iz slikanice Zelišča male čarovnice (Polonca Kovač), ki je še danes ena od mojih najljubših otroških knjig.
Katera pa je vaša najljubša knjiga iz otroštva?
![]() |
| Zelišča male čarovnice - Ančka Gošnik Godec |
![]() |
| Zelišča male čarovnice - Ančka Gošnik Godec |
![]() |
| Zelišča male čarovnice - Ančka Gošnik Godec |
![]() |
| Tri botre lisičice - Ančka Gošnik Godec |
La Slovenia ha una forte tradizione di libri illustrati per bambini. Me ne sono accorta quest'anno alla fiera del libro a Ljubljana quando ho visto che moltissimi libri che leggevo da piccola avevano disegni nuovi, diversi. Sono rimasta di stucco al vedere illustrazioni diverse da quelle a cui sono abituata. Parlando con amici mi sono accorta di non essere l'unica a pensarla così. Interessante come viviamo illustrazioni e storia come una cosa sola. Marlenka Stupica e Ančka Gošnik Godec sono sicuramente i primi due nomi che mi vengono in mente quando si parla di questo argomento. Fino all'11 di febbraio alla Galerija Kresija (Stritarjeva ulica 6, Ljubljana) potete vedere le illustrazioni di Ančka Gošnik Godec create per il libro Le erbe medicinali della piccola strega (scritto da Polonca Kovač) che era e continua a essere uno dei miei libri preferiti.
Qual era il vostro libro preferito da bambini?
Etichette:
Books,
Childhood,
Dailan,
Illustrations
25.1.12
Trieste Film Festival: Round Two
Tržaški filmski festival je naokoli. Najprej moram povedati, da me je nadvse presenetil odziv publike: bilo je je zelo veliko, v njej si lahko videl obraze vseh starosti in izgledov. Preden začnem s pregledom nekaterih filmov, pa še dobronamerna kritika: večkrat se je zgodilo, da je bilo treba na začetek filma čakati tudi po pol ure, in to na hodniku, ker na vstopnici ni označen sedež, zato si vsi prizadevajo, da bi bili čim bližje vratom in si tako zagotovili dobro mesto. Očitno se je zalomilo pri računanju časa, saj bi bilo pri tem treba upoštevati tudi kakih 10-15 minut med eno in drugo projekcijo, da publika mirno odide iz dvorane in se novi gledalci namestijo na svoja mesta. Konec koncev ima TFF za sabo že dolgoletno tradicijo in je zrasel v dogodek, ki privabi ogromno število ljudi. Med čakanjem so tisti z manj potrpljenja nejevoljno godrnjali, marsikdo se je tudi obrnil in šel na blagajno, da bi nazaj zahteval denar. Kot filmski navdušenec sama tega nikoli ne bi naredila, saj sem bila tam zato, da si film ogledam in sem bila zato pripravljena počakati, nimajo pa vsi enakega mnenja in potrpljenja... Vsekakor - čakanje ali ne - na TFFu sem se imela lepo in ga bom naslednje leto z veseljem spet obiskala.
Il Trieste film festival è giunto alla fine. Innanzitutto devo dire che mi ha molto colpito la numerosità del pubblico: si vedevano facce di tutte le età e nazionalità. Prima di inizare a parlare dei film, devo fare una critica costruttiva: più volte è successo di dover aspettare per entrare in sala anche mezz'ora oltre il termine stabilito e siccome i posti non erano assegnati, tutti si accalcavano nel corridoio cercando di stare più vicino possibile alla porta per riuscire a impossessarsi dei posti migliori. Evidentemente qualcosa è andato storto nell'organizzazione del tempo: bisognerebbe infatti tener conto di 10-15 minuti tra una proiezione e l'altra per poter consentire agli spettatori di uscire con calma e a quelli nuovi di entrare in sala e accomodarsi ai propri posti. Alla fin fine il TFF ha alle sue spalle una lunga tradizione ed è diventato un evento che attira molta gente. Durante l'attesa quelli con meno pazienza borbottavano seccati e più di qualcuno è tornato alla cassa per chiedere il rimborso del biglietto. Data la mia natura cinefila non mi sarei persa l'occasione di vedere ottimi film solo per una questione di ritardo, ma purtroppo non abbiamo tutti la stessa opinione e pazienza... Ritardi a parte - al TFF mi sono trovata benissimo e sono sicura che l'anno prossimo ci tornerò con immensa gioia.
Avé (Bolgarija/Bulgaria; Konstantin Bojanov)
Kamen in Avé skupaj štopata po Bolgariji, vsak s svojim razlogom. Avé si za vsakega, ki ponudi prevoz, izmisli novo zgodbo.
Kamen e Avé fanno l'autostop in Bulgaria, ognuno per il suo motivo. Avé s'inventa una storia nuova per ogni persona che gli offre un passaggio.
Il Trieste film festival è giunto alla fine. Innanzitutto devo dire che mi ha molto colpito la numerosità del pubblico: si vedevano facce di tutte le età e nazionalità. Prima di inizare a parlare dei film, devo fare una critica costruttiva: più volte è successo di dover aspettare per entrare in sala anche mezz'ora oltre il termine stabilito e siccome i posti non erano assegnati, tutti si accalcavano nel corridoio cercando di stare più vicino possibile alla porta per riuscire a impossessarsi dei posti migliori. Evidentemente qualcosa è andato storto nell'organizzazione del tempo: bisognerebbe infatti tener conto di 10-15 minuti tra una proiezione e l'altra per poter consentire agli spettatori di uscire con calma e a quelli nuovi di entrare in sala e accomodarsi ai propri posti. Alla fin fine il TFF ha alle sue spalle una lunga tradizione ed è diventato un evento che attira molta gente. Durante l'attesa quelli con meno pazienza borbottavano seccati e più di qualcuno è tornato alla cassa per chiedere il rimborso del biglietto. Data la mia natura cinefila non mi sarei persa l'occasione di vedere ottimi film solo per una questione di ritardo, ma purtroppo non abbiamo tutti la stessa opinione e pazienza... Ritardi a parte - al TFF mi sono trovata benissimo e sono sicura che l'anno prossimo ci tornerò con immensa gioia.
Avé (Bolgarija/Bulgaria; Konstantin Bojanov)
Kamen in Avé skupaj štopata po Bolgariji, vsak s svojim razlogom. Avé si za vsakega, ki ponudi prevoz, izmisli novo zgodbo.
Kamen e Avé fanno l'autostop in Bulgaria, ognuno per il suo motivo. Avé s'inventa una storia nuova per ogni persona che gli offre un passaggio.
Majki (Makedonija/Macedonia; Milčo Mančevski)
Realističen portret Makedonije, ki na trenutke deluje kot udarec v želodec. Namen Mančevskega ni bila idealizacija Makedonije ampak čimbolj realističen prikaz tamkajšnjega življenja, kot je sam povedal na otvoritvi festivala.
Ritratto realistico della Macedonia che a momenti è come un pugno nello stomaco. L'intenzione di Manchevski non era l'idealizzazione del proprio paese ma una dimostrazione più realistica possibile della vita in Macedonia, come ha raccontato all'apertura del festival.
Ritratto realistico della Macedonia che a momenti è come un pugno nello stomaco. L'intenzione di Manchevski non era l'idealizzazione del proprio paese ma una dimostrazione più realistica possibile della vita in Macedonia, come ha raccontato all'apertura del festival.
Dom (Slovaška/Slovacchia; Zuzana Liová)
Očetovska ljubezen se spremeni v nočno moro, ki jo mora doživljati hčerka. Emblematičen prikaz nezmožnosti komunikacije. Zmagovalec v kategoriji dolgometražnih filmov.
L'amore del padre nei confronti della figlia si trasforma in un vero e proprio incubo per quest'ultima. Una dimostrazione emblematica dell'incapacità di comunicazione. Vincitore nella categoria dei lungometraggi.
L'amore del padre nei confronti della figlia si trasforma in un vero e proprio incubo per quest'ultima. Una dimostrazione emblematica dell'incapacità di comunicazione. Vincitore nella categoria dei lungometraggi.
Izlet (Slovenija/Slovenia; Nejc Gazvoda)
Grenkosladki prikaz stanja na prehodu iz mladosti v odraslost. "K si tok star k mi, si itak nesmrten. Umreš šele k si star in beden."
Rappresentazione dolceamara del passaggio dalla gioventù all'età adulta. "Quando hai la nostra età sei immortale. Muori quando sei vecchio e miserabile."
Aleksandrinke (Slovenija/Slovenia; Metod Pevec)
Zmagovalec v kategoriji dokumentarnih filmov.
Vincitore nella categoria dei documentari.
Kaj se zgodi, ko nona, nekdanja partizanka, po vojni pa uspešna vinarka, vse svoje imetje zapusti 'ljudstvu'?
Cosa succede quando la nonna, ex partigiana e famosa produttrice di vino nel dopoguerra, dopo la morte lascia tutto il suo avere al 'popolo'?
Kleine Berlin (Italija/Italija; Cristina Milovan, Deborah Viviani)
Pod Trstom se vije cela mreža galerij, imenovana Kleine Berlin. Kratek dokumentarec o zgodovini in usodi teh galerij.
Sotto Trieste si estende una vasta rete di gallerie chiamata Kleine Berlin. Un documentario sulla storia di queste.
Csicska (Madžarska/Ungheria; Attila Till)
Kako daleč lahko pride človeška krutost?
Quali sono i limiti della crudeltà umana?
Etichette:
Dailan,
Movies,
Trieste Film Festival
Subscribe to:
Posts (Atom)















